Transcript: GANIVET
A Navarro Ledesma
Ganivet! Ganivet! Hamlet tan cervantino!
Hijadalgo divino
Que haces meilificando al Cid un don Quijote
Que traspasa los siglos y resulta hoy un brote
Secular en un arbol de futuros mayores.
(Calavera ceñida de corona de flores,
Alas! que no me atrevo a tomar en mi mano
Pues es su peso enorme, soberano
Risueño, enamorado de cosas imposibles,
Y mistificador de las cosas sensibles
Hasta el punto de ser
verdugo de ti mismo...
Nada como mirarte,
A la luz de la luna del Arte,
Deshojando tu alma al borde del abismo.)
Oh Ganivet,
Falto de Fe!
Lleno de Amor
Y de Dolor!...
Buzo, buscas por fin, la misteriosa perla
La has encontrado? Acaso...
En el mar de la aurora puedes ir a cogerla
O en el mar del ocaso.
Y no será la misma que en tus sueños veías,
Pues tras tu muerte dura
Transmutaste en gloriosas armonías
Las pobres ansias de la tierra obscura.
Ay! Psiquis herida se queja.
Ganivet, recibe la vieja
Salutación. Ave! Vuela!
Gira, español maravilloso,
– (Mientras otros llevan el oso
De su pesado pensamiento)
Tu palabra aligera, gira
Como al compás de flauta y lira.
Y el órgano del sentimiento,
O, mejor dicho, el organillo,
Nos brinda su son, sabroso y sencillo...
Hidalgo, esta oración viene del alma mía
Por razón, por verdad, y porque de tu fría
Memoria se ha acecado a mí mas de un suspiro.
Mi corazon exprimo asi, porque te admiro.
Y te amo y te digo que Shakespeare te saluda.
Y ante el río siniestro está mi alma desnuda.
Veo el río
Negro y frío.
Y ante tu cuerpo que se hunde
Y mi razón que se confunde,
Un estremecimiento
En el cielo, en la tierra, en el viento.
Y mi alma que tiembla dice a todas las cosas:
– Ese era un grande Caballero entre las rosas
De fragantes alientos;
Despertaba libélulas, cazaba mariposas
Y tornaba a su fuerte torre de pensamiento.
Oh Dios! en quien él no creía:
He comprendido, oh Dios, que cuando sueño
Me das el agua de la sed
El pan del hambre en el mundo pequeño
Y en el dolor tu divina merced,
Que juntas grandeza y cariño:
Aquella inmensa alma de niño
Mordida por los dientes de la adversa fortuna,
Que se lanzó en la sombra, enferma de la nada,
Encontró en tu Justicia una celeste cuna
Y tu Misericordia le dio dulce almohada.
¿Fué la trágica y vasta comprensión de Lucrecio?
Fué el augusto desprecio
De nuestra miserable carne perecedora
Que él amó tanto en Venus y besó en Primavera?
Pio Cid, Pio Cid! el cisne wagneriano
Lo ha mirado caer como a Luis de Baviera!
(Alma ofelial también, corazón hamletiano.)
Y tu espíritu puro, desde el cristal del río
Lleno de brumas y visiones,
Ascendió a la Verdad, póstumo amigo mio,
Con el ascentimiento de las constelaciones!
Rubén Darío
Budapest. 1904.
Presentation: Fotocopia de carta autógrafa firmada.
Observations: Copia encuadernada en libro de copias.
Transcript: Documento 101
Serrano 27
Madrid, 27 de Junio de 1909.
Señor Don Crisanto Medina
Ministro de Nicaragua
Paris
Señor Ministro y distinguido amigo:
Acabo de recibir del Señor General Presidente una carta en que me dice: “Espero que ya el Sr. Ministro Medina haya pagado a Ud. Lo que le tenía rezagado, pues se le han situado fondos para ello y para que no vuelva a repetirse esto en lo porvenir”
Con tal motivo tengo el gusto de enviarle el correspondiente recibo por lo que se me adeuda.
En espera de su estimable respuesta quedo su afmo. colega y amº
Rubén Darío
Presentation: Fotocopia de carta autógrafa, firmada
Observations: Copia encuadernada en libro de copias
Transcript: Documento 109
Madrid 26 de Julio
de 1909
Señor Don Crisanto Medina
Ministro de Nicaragua
París
Mi muy distinguido amigo:
Junto con la presente le envío mi recibo que corresponde al mes de Julio.
Como siempre, quedo su afectísimo S.S. y amº.
Rubén Darío
Transcript: Documento 158
5 agosto
Mi distinguido Ministro y amigo:
Recibí su atenta del 30 y cheque por 450 frs. Mucho le agradezco la noticia de la llegada de los compatriotas (¿?).
Hoy vino entre mi correspondencia una nota para V. que le envío en seguida.
Le comunico mis nuevas
señas. He dejado “La Pagode” por Brest, en donde estaré por algun tiempo.
Le saludo afectuosamente y quedo, como siempre, su afmo. S. y amº (¿?)
Rubén Darío
Transcript: 6 agosto
Mi distinguido amigo,
Le agradezco mucho lo que me comunicó del Dr. J. Sanson. Yo recibi la Carta de él en “La Pagode”, y le contesté inmediatamente. Luego le escribi otra carta de Brest, y, al recibir la tarjeta de V., le puse un telegrama y le escribí aun otra carta.
Ahora soy yo el que no se si han llegado a poder suyo todas esas comunicaciones. Supongo que estará aun en París y espero noticias suyas.
Sin mas y deseándole buena salud, quedo su afmo S. y amº
R. Darío
Transcript: 21 agosto, 1907
Mi estimado amigo,
Acabo de recibir una carta furiosa de la “Perseguidora”, como V. la llama. Y al mismo tiempo, he visto, porque me la han entregado a mí, la carta de U. a ella, que seguramente le escribió a V. horrores. Es que ya deben haberle comunicado de por allá que
el divorcio se ha entablado.
Hay que prevenir a los amigos, comenzando con el mismo D. Crisanto, para que no hagan ningun efecto los chismecillos de tierra caliente que femeninamente puedan comenzar.
Y adelante con la farola (¿?), que mi viaje se acerca.
Cuente siempre con su afmo S. y amº
R. Darío
Transcript: 26 agosto de 1907
Mi querido Joaquín.
Me he puesto muy contento con las buenas noticias que me das de tu hijita. Sabia que Bologna es un gran centro científico. (Yo amo a Bologna por muchas cosas y por Carducci.)
Confidencialmente te digo que adelantaré mi viaje a ver si puedo embarcarme
el 25 de Septiembre. A ver si podemos vernos.
Quedo tu afmo. Amigo
R. Darío
Salgo para París el 1ª
Mis señas: 3, Rue Corneille.
Transcript: 3, rue Corneille
París, 9 Oct. 1907
Mi querido Ministro:
Acabo de recibir carta del Presidente en que me dice que se espera. (Yo había anunciado mi llegada para poder estar allá el 1º de Noviembre, día del Gral Zelaya). Mas no tengo comunicación ninguna del Ministerio. Ni
periódicos he recibido. Ruégole que, en cuanto sepa algo me lo comunique. De todos modos, no podré salir hasta fines de mes.
Le saluda afectuosamente,
su s. y amº
R. Darío
Francisca tuvo un niño y estuvo muy grave. Ya va mejor.
Presentation: No se da el nombre del destinatario.
Transcript: 3 rue Corneille
París 12 Oct. 1907
Mi distinguido Señor,
Tendré mucho gusto en ayudar a V. en lo que pueda para la revista “Nosotros”. Aplaudo de todo corazón sus propósitos (¿?) y los de sus compañeros y amigos; y les deseo el mejor éxito. No he recibido el primer n.º. Soy su afmo. S.S. y amº.
Rubén Darío
Transcript: 3, rue Corneille
París, 15 Oct.1907
Mi querido Ministro y distinguido amigo:
Estoy completamente de acuerdo con U. Acabo de ver a Sansón y opina lo mismo. Puede V. enviarme mi pasaje; y, de todas maneras, yo no dejaría que eso se pegara (¿?) “a sus costillas”. Yo tengo retenido
mi camarote para salir de aquí el 25.
Puede V. encargarme lo que guste para aquellas tierras.
Quedo su afmo. S. y amº.
Rubén Darío
Pasaje Havre New York: 600 frs.
“ París Havre 28
628
“ New York Corinto: libras 23.14 sh. 6 p.